Projet éducatif et pastoral
L’Ensemble scolaire Massillon de Clermont-Ferrand est un établissement catholique sous tutelle diocésaine et associé à l’État par contrat. De ce fait, il puise ses valeurs éducatives et pédagogiques dans l’Évangile et prend en compte la dimension spirituelle des élèves, tout en éduquant aux valeurs républicaines, dans le respect et l’accueil des convictions de chaque famille. C’est dans cet esprit que le présent projet éducatif a été écrit. Il exprime l’accompagnement spécifique des élèves qui est proposé dans notre établissement et qui peut s’incarner dans la phrase « Accueillir, éduquer, accompagner tous et chacun ».
The Massillon school of Clermont-Ferrand is a Catholic school group under diocesan supervision and associated with the State by contract. As a result, it draws its educational and pedagogical values from the Gospel and takes into account the spiritual dimension of the pupils, while educating in republican values, while respecting and welcoming the convictions of each family. It is in this spirit that this educational project has been written. It expresses the specific support for pupils that is offered in our school and which can be summed up by the sentence “Welcoming, educating, accompanying each and everyone”.
ACCUEILLIR WELCOMING
Jésus lui demanda : « Que veux-tu que je fasse pour toi ? » Il répondit : « Seigneur, que je retrouve la vue. » Luc 18, 41 « What would you have me do for you ? And he said, Lord, that I may be able to see again. »
-Accueillir des élèves aux parcours divers, de nationalités et de cultures différentes. Welcoming students from diverse backgrounds, nationalities and cultures.
-Eduquer et accompagner tous les élèves et chacun individuellement. Educate and support all students and each one individually.
EDUQUER EDUCATE
« Si quelqu’un a soif, qu’il vienne à moi, et qu’il boive,celui qui croit en moi ! Comme dit l’Écriture : de son cœur, couleront des fleuves d’eau vive. » Jean 7, 37-38« Avance au large, et jetez vos filets pour la pêche. » Luc 5, 4b « Il any man is in need of drink let him come to me and I will give it to him. » « Go out into deep water, and let down your nets for fish. »
-Mettre en confiance les élèves et chacun d’eux par rapport à leurs compétences et leurs aspirations. To give the pupils and each of them confidence in their skills and aspirations.
-Développer la curiosité intellectuelle des élèves et les capacités d’argumentation, susciter en eux le plaisir du savoir et le goût du travail bien fait. To develop pupils’ intellectual curiosity and argumentation skills, to arouse in them the pleasure of knowledge and a taste for a well done job.
-Promouvoir l’autonomie des élèves en relation avec leur avenir professionnel autant que personnel et leur insertion dans la société. Développer leur sens de la responsabilité et de l’engagement solidaire. Promote students’ autonomy in relation to their professional and personal future and their integration into society. Develop their sense of responsibility and commitment to solidarity.
-Favoriser au sein de la Communauté éducative, les échanges linguistiques, l’ouverture culturelle et l’éducation à l’universel, en lien avec l’École Bilingue Internationale. Promote language exchanges, cultural openness and universal education within the educational community, in conjunction with the International Bilingual School.
-Eduquer à la sauvegarde de la Création. Educating for the care of Creation.
ACCOMPAGNER ACCOMPANY
« Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis, celle qui était perdue ! » Luc 15, 6 « Comme de bons intendants des diverses grâces de Dieu, mettez chacun au service des autres le don que vous avez reçu ». Pierre I 4, 10 « Be glad with me, for I have got back my sheep which had gone away ! » « As every man hath receveid the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of god. »
-Proposer des parcours diversifiés pour l’intégration des élèves selon leur origine ou leur particularisme. Propose diversified pathways for the integration of students according to their origin or their particularity.
-Favoriser un climat de bienveillance qui fortifie la relation avec les enfants, entre eux d’une part, et avec les adultes d’autre part, afin que l’appartenance à une communauté véritable aide les enfants à mettre en œuvre ses talents. Foster a climate of caring that strengthens relationships with children, with each other and with adults, so that belonging to a genuine community helps children to put their talents to use.
-Maintenir tout au long de la scolarité une réelle exigence académique, dès les classes élémentaires et jusqu’en Terminale, notamment dans la perspective d’études supérieures réussies. Maintain a real academic requirement throughout schooling, from elementary classes to Terminale, particularly with a view to successful higher education.
« Que sont les grands talents ? Que des grands vices si nous ne les employons que pour nous-mêmes »
« What are great talents? Only great vices if we only use them for ourselves. »
Mgr Jean-Baptiste Massillon, Evêque de Clermont (1717-1742) dans : Petit Carême, Sermon du Dimanche de la Passion
Tous les acteurs de la Communauté éducative (équipes pédagogiques, personnels, familles, et élèves eux-mêmes) de l’Ensemble Massillon s’engagent à répondre aux ambitions du présent Projet éducatif.
All the actors of the Educational Community (teaching teams, staff, families, and students themselves) of the Massillon Ensemble are committed to meeting the ambitions of this Educational Project.