Présentation

Historique

 

 

Plusieurs naissances et renaissances, entre le XVII° siècle et le XXI° siècle, ponctuent l’histoire de l’École Massillon, aujourd’hui Ensemble scolaire international Massillon.

Avant 1906, déjà plusieurs vies…

1653 – 1733 : Le Petit Séminaire / The Minor Seminary

Il avait été fondé en 1653 mais il n’était devenu un établissement d’enseignement autonome qu’en 1733 par la volonté de Jean Baptiste Massillon, alors évêque de Clermont.

It had been founded in 1653 but had only become an autonomous educational institution in 1733 by the will of Jean Baptiste Massillon, then bishop of Clermont.

MASSILLON

MASSILLON

1808 – 1814

C’est en 1808 que le Petit Séminaire, ancêtre de l’École Massillon, est installé rue Bansac dans l’ancien couvent des Bernardines. En théorie, seuls les garçons se destinant à la prêtrise sont inscrits. En fait, dès 1814, le Petit Séminaire instruit aussi des fils de notables de la région.

It was in 1808 that the Petit Séminaire, the ancestor of the Massillon School, was established on rue Bansac in the former Bernardine convent. In theory, only boys destined for the priesthood are enrolled. In fact, as early as 1814 the Petit Séminaire also taught the sons of notables in the region.

Milieu du XIX° siècle

La quasi-totalité des enseignants sont des prêtres nommés par l’évêque de Clermont. Au milieu du XIX°, d’importantes constructions rue Bansac donnent à l’établissement une partie de sa physionomie actuelle.

Almost all the teachers are priests appointed by the bishop of Clermont. In the middle of the nineteenth century, large buildings on rue Bansac gave the establishment part of its current appearance.

1850 : La cour d’honneur (1850) / The main courtyard

1905 – 1907 : « L’École Massillon » / « Massillon School »

L’expression « École Massillon » apparait pour faire face à la loi de 1905 dite de Séparation des Églises et de l’État.

Cette transformation en « Établissement d’enseignement secondaire libre » ne peut empêcher la fermeture du petit séminaire en décembre 1906 et l’expulsion des locaux en janvier 1907.

The expression “Massillon School” appeared in response to the 1905 law known as the Separation of Church and State.

This transformation into a “Free Secondary Educational Establishment” could not prevent the closure of the minor seminary in December 1906 and the expulsion of the premises in January 1907.

1886

Les enfants de la Maîtrise logés dans les tours de la cathédrale rejoignent le Petit Séminaire.

The children of the Maîtrise housed in the towers of the cathedral joined the Minor Seminary.

1908 – 1923

Après quelques péripéties, l’École Massillon parvient à se réinstaller rue Bansac, d’abord en louant au Département les bâtiments confisqués, puis en les rachetant en 1923. L’École compte environ 200 élèves dont une majorité de pensionnaires.

La Maîtrise, qui assure les chants lors des cérémonies à la cathédrale, reprend la fonction de Petit Séminaire en 1919 et constitue une composante de l’établissement qui se maintient jusqu’en 1984. L’actuel bâtiment abritant l’école primaire a été édifié en 1911 pour la Maîtrise.

After a few twists and turns, the Massillon School managed to relocate to rue Bansac, first by renting the confiscated buildings from the Department, then by buying them back in 1923. The school has about 200 students, the majority of whom are boarders.

The Maîtrise was the choir, which sang during ceremonies at the cathedral, and in 1919 took over the function of the Minor Seminary and was a component of the institution that remained in existence until 1984. The current primary school building was built in 1911 for the Master’s School.

Cour de la Maîtrise en 1920

1924 : Le réfectoire du Collège Massillon en 1924 (Aujourd’hui la Vie Scolaire) / The refectory of Massillon College in 1924 (today the student welfare)

1925 : La Grande Chapelle de Massillon en 1925 / The Great Chapel of Massillon in 1925

1931: Hall d’entrée et couloir en 1931, avant les aménagements et la grande fresque de Dussour (1935) / Entrance hall and corridor in 1931, before the fittings and the large fresco by Dussour (1935)

 

1935

Blason de Massillon, en mosaïque sur la grande fresque de Dussour de 1935.

Massillon coat of arms, in mosaic on the large fresco of Dussour from 1935.

Veuillez cliquer ici pour voir le fichier PDF

 

1957

C’est pour passer contrat avec l’État qu’est créée en 1957 l’Association gestionnaire École Massillon, devenue OGEC Massillon en 1998. Cette association succède à la Société Civile de l’Enseignement Libre fondée en 1906

In 1957, the Massillon School Management Association was created to sign a contract with the State, which became OGEC Massillon in 1998. This association is the successor to the Société Civile de l’Enseignement Libre founded in 1906.

1959 : Les contrat avec l’Etat / Contracts with the State

Suite à la loi Debré de 1959, l’École Massillon passe des contrats avec l’État. Le contrat d’association avec l’État garantit aux familles que les programmes et horaires d’enseignement de l’Éducation Nationale sont assurés. Les enseignants, recrutés sur concours nationaux, sont rémunérés par l’Etat.

Following the Debré law of 1959, the Massillon School entered into contracts with the State. The contract of association with the State guarantees families that the curricula and timetables of the Ministry of Education are guaranteed. The teachers, recruited through national competitive examinations, are paid by the State.

Peu à peu, les prêtres qui vivaient à plein temps dans l’école ont été appelés à servir l’Église dans les paroisses. Direction, encadrement, enseignement, pastorale : les laïcs – hommes et femmes – ont pris le relais.

Gradually, priests who lived full-time in the school were called to serve the Church in the parishes. Direction, supervision, teaching, pastoral care: the laity – men and women – have taken over.

1960

Vers 1960, Massillon compte 450 élèves et les pensionnaires sont devenus minoritaires.

By 1960, Massillon had 450 students and boarders had become a minority.

1972 – 1998 : Les classes primaires ont été absentes de Massillon de 1972 jusqu’en juin 1998.

Durant cette période, des classes primaires étaient sur des sites proches (Notre Dame, rue Bansac – Saint Gabriel, cours Sablon – Maternelle Sainte Thérèse, rue Breschet). Le regroupement sur un seul site est apparu nécessaire pour mieux servir les familles. Les bâtiments côté rue Audollent ont été rénovés et agrandis pour former un ensemble Maternelle et Primaire moderne et accueillant.

Primary classes were absent from Massillon from 1972 until June 1998. During this period, primary classes were held on nearby sites (Notre Dame, rue Bansac – Saint Gabriel, cours Sablon – Maternelle Sainte Thérèse, rue Breschet). Consolidation on a single site was seen as necessary to better serve families. The buildings on the rue Audollent side have been renovated and enlarged to form a modern and welcoming Nursery and Primary complex.

1978

L’échec d’un rapprochement avec Godefroy de Bouillon : Entre 1978 et 1988, Massillon est uniquement collège (près de 800 collégiens) et Godefroy de Bouillon uniquement lycée. Cette tentative de rationaliser l’offre d’enseignement secondaire catholique entre deux établissements géographiquement très proches n’a pu se maintenir dans la durée. A partir de 1988, des classes de lycée sont réinstallées progressivement à Massillon tandis que Godefroy (aujourd’hui groupe Jean Baptiste de La Salle) développe un important secteur post-bac.

The failure of a rapprochement with Godefroy de Bouillon: Between 1978 and 1988, Massillon was only a middle school (nearly 800 middle school students) and Godefroy de Bouillon only a high school. This attempt to rationalize the provision of Catholic secondary education between two schools that are geographically very close to each other has not been able to sustain itself in the long term. From 1988 onwards, high school classes were gradually relocated to Massillon while Godefroy (now the Jean Baptiste de La Salle group) developed an important post-baccalaureate sector.

1981 : Des filles à Massillon / Girls in Massillon

Comme dans tous les établissements secondaires clermontois, la mixité était absente de Massillon. En 1981, des élèves filles sont inscrites et progressivement un équilibre filles-garçons s’établit dans les classes.

As in all secondary schools in Clermont-Ferrand, co-education was absent from Massillon. In 1981, female pupils were enrolled and a balance between girls and boys was gradually established in the classes.

1990 : Massillon et l’international / Massillon and the international

En 1990, le collège Massillon est le premier établissement privé du Puy-de-Dôme habilité à ouvrir une section européenne anglais (grâce à la présence dans le corps professoral d’une agrégée d’anglais, Madame Nicole Belan).

Depuis 1996, un partenariat avec Michelin pour scolariser les enfants expatriés a favorisé la transformation en École Internationale avec l’ouverture en 2003 d’une Section internationale américaine (OIB).

En 2013, des élèves de 30 nationalités différentes étudient à l’école, au collège et au lycée Massillon.

In 1990, Massillon College was the first private institution in Puy-de-Dôme to open a European English section (thanks to the presence on the faculty of an associate professor of English, Mrs. Nicole Belan).

Since 1996, a partnership with Michelin to educate expatriate children has fostered the transformation into an International School with the opening in 2003 of an American International Section (OIB).

In 2013, students of 30 different nationalities are studying at Massillon school, middle school and high school.

2004 : Fin de l’internat au XXI° siècle / End of boarding school in the twenty-first century

Malgré des efforts de modernisation et d’adaptation, les conditions d’accueil en internat n’étaient plus en mesure de répondre aux attentes des familles du XXI° siècle. L’internat ferme en 2004. Les dortoirs transformés en salles de classe augmentent la capacité d’accueil.

Les 250 élèves de 1906 étaient en majorité internes et leurs professeurs résidaient dans l’école. Les 1350 élèves de 2013 sont tous externes ou demi-pensionnaires.

Despite efforts to modernize and adapt, boarding conditions were no longer able to meet the expectations of families in the 21st century. The boarding school closed in 2004. Dormitories converted into classrooms increase capacity.

The 250 students in 1906 were mostly boarders and their teachers lived in the school. The 1350 students in 2013 are all day or half-boarders.

2010 : Restauration de la Chapelle Massillon (mai 2010) Restoration of the Massillon Chapel (May 2010)

Massillon aujourd'hui...

 

Inauguration en 2022 d’un nouveau restaurant scolaire de 450 places.